Ljubljanska cesta 84
1354 Horjul
Telefono: +386 1 620 26 16
E-mail: info@aikwit.com
Elaboriamo il layout dei documenti tradotti e ci assicuriamo che i file siano pronti per la stampa. L’unica cosa che devi fare è inviarli al centro di stampa.
Ci assicuriamo che il campo di competenza del traduttore corrisponda all’argomento dei documenti e teniamo in considerazione la terminologia specifica del cliente.
Analizziamo gli aggiornamenti dei documenti, archiviamo le traduzioni in una memoria di traduzione e addebitiamo solo i segmenti di testo nuovi e aggiornati.
Utilizzando tecnologie linguistiche all’avanguardia, garantiamo un’elevata coerenza e accuratezza linguistica.
Alla Aikwit, siamo specializzati nella traduzione di documentazione tecnica in tutte le lingue europee. Possiamo tradurre tutti i tipi di documenti, da istruzioni per l’uso e schede di sicurezza a cataloghi, brochure e descrizioni online.
La nostra metodologia unica, insieme alle tecnologie linguistiche all’avanguardia, ci consente di ridurre il costo effettivo per pagina anche del 50%!
Traduciamo documentazione per macchine agricole e da giardino, utensili manuali e attrezzature forestali.
Novak M, produttore sloveno di lettini terapeutici e da massaggio, utilizza i nostri servizi per espandersi nei mercati esteri.
I nostri traduttori hanno una conoscenza dettagliata di condizionatori d’aria, unità di trattamento aria, pompe di calore e altri dispositivi HVAC.
Realizziamo traduzioni per diversi produttori di veicoli e altri prodotti automobilistici.
Le traduzioni di alta qualità di documentazione tecnica impegnativa, pertinenti dal punto di vista tecnico e veloci, in sloveno e in altre lingue, sono diventate parte integrante dei processi della nostra azienda. Lavorando con Aikwit, ci rendiamo conto che nella maggior parte dei casi non sono necessarie correzioni e che le traduzioni sono anche economicamente convenienti. Ciò significa per noi poter esternalizzare la traduzione della documentazione tecnica e concentrarci solo sul nostro core business.
Abbiamo sviluppato una metodologia flessibile in grado di fornire traduzioni rapide e convenienti della massima qualità.
Analizziamo attentamente ogni documento, tenendo conto dei requisiti e delle aspettative del cliente. Il costo della traduzione è noto in anticipo e la traduzione è in linea con le aspettative del cliente.
Analizziamo attentamente ogni documento, tenendo conto dei requisiti e delle aspettative del cliente. Il costo della traduzione è noto in anticipo e la traduzione è in linea con le aspettative del cliente.
Riduciamo il numero di parole da tradurre con i più recenti strumenti di traduzione. La traduzione è pronta più velocemente e a un costo inferiore. La consistenza e la qualità sono estremamente elevate.
Tutti i testi sono tradotti da traduttori professionisti madrelingua che conoscono bene l’argomento dei testi. Le traduzioni suonano naturali e raggiungono lo scopo previsto.
Nell’ultimo passo, eseguiamo processi di QA (assicurazione qualità), come la ricerca di mancate corrispondenze tra numeri e la verifica che i termini da non tradurre siano stati elaborati correttamente, quindi prepariamo i testi per l’importazione nel sistema di contenuti del cliente e / o per la stampa.
Ti interessa sapere come utilizziamo la tecnologia per ridurre i costi di traduzione, garantire alta qualità e abbreviare i tempi di consegna?
I costi dipendono dalla lunghezza del testo, dalla combinazione linguistica desiderata, dalla complessità del testo e dal numero di ripetizioni nel testo. Con l’aiuto di tecnologie linguistiche all’avanguardia, possiamo effettivamente ridurre il costo della traduzione riducendo il numero di parole da tradurre, perché non addebitiamo al cliente i segmenti ripetuti.
I costi dipendono dalla lunghezza del testo, dalla combinazione linguistica desiderata, dalla complessità del testo e dal numero di ripetizioni nel testo. Con l’aiuto di tecnologie linguistiche all’avanguardia, possiamo effettivamente ridurre il costo della traduzione riducendo il numero di parole da tradurre, perché non addebitiamo al cliente i segmenti ripetuti.
During the course of the translation, the sentences are entered into a translation memory which is essentially a database of translations. E’ sufficiente tradurre solo la prima ripetizione di un particolare segmento e nel caso che gli stessi segmenti si ripetano successivamente, la traduzione verrà automaticamente inserita dalla memoria di traduzione
Possiamo elaborare tutti i tipi di file (Microsoft Office, PDF, InDesign e altri). Elaboriamo anche il layout finale e / o prepariamo i testi per l’importazione in un sistema di gestione dei contenuti. Il documento finale avrà lo stesso identico aspetto dell’originale, quindi potrai utilizzarlo immediatamente senza necessità di alcun intervento ulteriore.
Possiamo adattarci alle tue esigenze. Per traduzioni più brevi di solito abbiamo bisogno di 1-2 giorni lavorativi e per quelle più lunghe 3-5 giorni, se non diversamente concordato.
* Il limite di dimensione dei file è 10 MB. Se i tuoi file sono più grandi, compila le informazioni di contatto e il nostro team commerciale ti contatterà immediatamente.
Compila il modulo e prepareremo un’offerta personalizzata per te. Per ulteriori informazioni puoi anche chiamarci al numero +386 1620 26 16.
Ljubljanska cesta 84
1354 Horjul
Telefono: +386 1 620 26 16
E-mail: info@aikwit.com